Стиль ваби саби. Японская эстетика простоты в нашей жизни.
Skip to contentВаби СабиI.Heisikk2021-08-11T14:40:36+03:00
Ваби саби — японское искусство существования во внутренней гармонии с несовершенством окружающего мира, видение красоты в недостатках и несимметричности предметов, в понимании недолговечности жизни и ее постоянном обновлении.
По сути, ваби саби — это способность воспринимать прекрасное и предметы в своём естестве и без излишеств.
Мы не ставили целью создать сайт, посвященный только эстетике ваби саби, однако, ее влияние на наши предпочтения в подборе материалов сайта очевидно. На этой странице вы видите только некоторые материалы на разные темы. Посмотрите разные разделы сайта, возможно, вы откроете для себя что-то новое, интересное и полезное.
Природа и искусство, архитектура и дизайн, изделия и инструменты, образ мыслей и стиль жизни, фотография и кино, люди и животные… и гармония.
Ваби саби — японское искусство существования во внутренней гармонии с несовершенством окружающего мира, видение красоты в недостатках и несимметричности предметов, в понимании недолговечности жизни и ее постоянном обновлении.
По сути, ваби саби — это способность воспринимать прекрасное и предметы в своём естестве и без излишеств.
Мы не ставили целью создать сайт, посвященный только эстетике ваби саби, однако, ее влияние на наши предпочтения в подборе материалов сайта очевидно. На этой странице вы видите только некоторые материалы на разные темы. Посмотрите разные разделы сайта, возможно, вы откроете для себя что-то новое, интересное и полезное.
Природа и искусство, архитектура и дизайн, изделия и инструменты, образ мыслей и стиль жизни, фотография и кино, люди и животные… и гармония.
I.Heisikk2021-08-12T11:39:04+03:00Лучшее, Статьи|
Мерилами красоты у японцев служат четыре понятия, три из которых (саби, ваби, сибуй) уходят корнями в древнюю религию синто, а четвертое (югэн) навеяно буддийской философией. Попробуем разобраться в содержании каждого из этих терминов.
I.Heisikk2020-03-23T12:25:19+03:00Лучшее, Статьи|
Писательница и преподаватель, прожила 18 лет в Японии. Ее книга «Ваби — саби : искусство повседневной жизни» была опубликована в 2006 году.
I.Heisikk2020-01-23T13:37:24+03:00Лучшее, Статьи|
Когда дело доходит до правильной формы, мы видим одержимость западного мира совершенством, симметрией и идеальной пропорцией. Это вкус к красоте, […]
Новые статьи
I.Heisikk2021-10-06T15:31:20+03:00Искусство|
Джакомо Фавретто родился в Венеции 11 августа 1849 года в небогатой семье плотника Доменико и Анжелы Брунело. В 1862 году […]
I.Heisikk2021-07-05T16:40:45+03:00Искусство|
I.Heisikk2021-06-04T12:42:22+03:00Искусство|
Немногие художники способны так увековечить дух времени, как это сделал американский художник Эдвард Хоппер. В офортах и акварелях, и особенно [. ..]
I.Heisikk2020-03-23T12:24:04+03:00Искусство, Лучшее|
В переводе с японского «бонсай» означает «растение в плоском сосуде» (бон — контейнер, сай- дерево). Слово «бонсай» означает не просто карликовое растение, а целую культуру выращивания растений в неглубоком контейнере.
I.Heisikk2020-02-04T15:04:58+03:00Искусство, Лучшее|
Суми-э — японская монохромная живопись тушью. Это направление возникло в XIV веке и было заимствовано из Китая. Слово суми-э (sumi-e) представляет […]
I.Heisikk2020-01-04T21:20:29+03:00Искусство, Лучшее|
Работами Джованни Лоренцо Бернини восхищались за инновационное представление скульптуры. Он открыл новую эру в европейской скульптуре, которая стала синонимом движения барокко.
I.Heisikk2020-03-23T12:00:57+03:00Архитектура, Дизайн, Лучшее|
Бельгийский дизайнер, декоратор, коллекционер, сторонник философии ваби-саби. Автор книги «Вдохновения Ваби» («Wabi Inspirations»).
I.Heisikk2019-12-28T12:02:07+03:00Архитектура, Дизайн, Лучшее|
Совсем недавно мы говорили об «Интерьере в стиле Хюгге», скандинавской тенденции дизайна, которая фокусировалась на создании простых интерьеров, наполненных комфортом. […]
Nonnius2019-12-19T11:35:07+03:00Архитектура, Дизайн, Лучшее|
I.Heisikk2020-03-23T11:57:26+03:00Лучшее, Фотография|
Японский свободный фотограф, снимки которого буквально пропитаны традиционной японской эстетикой. Маленькие фотографии Масао представляет зрителю как часть чего-то более масштабного и цельного.
I.Heisikk2020-03-23T11:49:14+03:00Лучшее, Фотография|
Рёсукэ Косуге (Ryosuke Kosuge) более известен как RK — японский фотограф, графический дизайнер и профессиональный диджей из Токио. Фотографии Рёсукэ отражают интенсивную городскую жизнь Азии, ее культуру, традиции и людей.
I.Heisikk2020-01-31T21:36:17+03:00Лучшее, Фотография|
Чешский фотограф Мирослав Тихий (Miroslav Tichý) последние сорок лет не делал ничего, кроме фотографирования женщин и девушек. Однако, делал он это […]
Еще больше интересных материалов вы можете увидеть в нашей группе в Facebook.
Присоединяйтесь!
Go to Top
Саби, ваби, сибуй, югэн. Главные понятия японской эстетики.
Skip to content- View Larger Image
Саби, ваби, сибуй, югэн. Главные понятия японской эстетики.
«Четыре мерила прекрасного» — фрагмент из книги Всеволода Овчинникова «Ветка сакуры (Рассказ о том, что за люди японцы)» о главных понятиях красоты для японцев.
Мерилами красоты у японцев служат четыре понятия, три из которых (саби, ваби, сибуй) уходят корнями в древнюю религию синто, а четвертое (югэн) навеяно буддийской философией. Попробуем разобраться в содержании каждого из этих терминов.
Саби
Слово первое — «саби». Красота и естественность для японцев — понятия тождественные. Все, что неестественно, не может быть красивым. Но ощущение естественности можно усилить добавлением особых качеств.
Считается, что время способствует выявлению сущности вещей. Поэтому японцы видят особое очарование в следах возраста. Их привлекает потемневший цвет старого дерева, замшелый камень в саду или даже обтрепанность — следы многих рук, прикасавшихся к краю картины.
Вот эти черты давности именуются словом «саби», что буквально означает ржавчина. Саби, стало быть, — это неподдельная ржавость, архаическое несовершенство, прелесть старины, печать времени.
Если такой элемент красоты, как саби, воплощает связь между искусством и природой, то за вторым словом — «ваби» — виден мост между искусством и повседневной жизнью. Понятие «ваби», подчеркивают японцы, очень трудно объяснить словами. Его надо почувствовать.
Ваби
Ваби — это отсутствие чего-либо вычурного, броского, нарочитого, то есть в представлении японцев вульгарного. Ваби — это прелесть обыденного, мудрая воздержанность, красота простоты.
Воспитывая в себе умение довольствоваться малым, японцы находят и ценят прекрасное во всем, что окружает человека в его будничной жизни, в каждом предмете повседневного быта. Не только картина или ваза, а любой предмет домашней утвари, будь то лопаточка для накладывания риса или бамбуковая подставка для чайника, может быть произведением искусства и воплощением красоты. Практичность, утилитарная красота предметов — вот что связано с понятием ваби.
«Ваби» и «саби» — слова старые. Со временем они стали употребляться слитно, как одно понятие — «ваби-саби», которое затем обрело еще более широкий смысл, превратившись в обиходное слово «сибуй».
Сибуй
Если спросить японца, что такое сибуй, он ответит: то, что человек с хорошим вкусом назовет красивым. Сибуй, таким образом, означает окончательный приговор в оценке красоты. На протяжении столетий японцы развили в себе способность распознавать и воссоздавать качества, определяемые словом «сибуй», почти инстинктивно. В буквальном смысле слова сибуй означает терпкий, вяжущий. Произошло оно от названия повидла, которое приготовляют из хурмы.
Сибуй — это красота простоты плюс красота естественности. Это не красота вообще, а красота, присущая назначению данного предмета, а также материалу, из которого он сделан. Кинжал незачем украшать орнаментом. В нем должна чувствоваться острота лезвия и добротность закалки. Чашка хороша, если из нее удобно и приятно пить чай и если она при этом сохраняет первородную прелесть глины, побывавшей в руках гончара. При минимальной обработке материала — максимальная практичность изделия — сочетание этих двух качеств японцы считают идеалом.
Слово «сибуй» имеет самое различное, подчас даже неожиданное применение. Однажды в метро я слышал, как две девушки пользовались им, споря о киноактерах:
Ив Монтан, например, обладает этим качеством, ибо ему присуща грубая, мужественная красота, а вот Ален Делон — нет.
Ив Монтан
Ален Делон
Из японских же киноактеров понятию «сибуй» больше всего соответствует Тосиро Мифуне, в то время как кумир школьниц Юдзо Каяма, исполняющий под гитару песенки собственного сочинения, вовсе не сибуй, потому что слишком смазлив.
Тосиро Мифуне и Юдзо Каяма в фильме «Красная борода». 1965г.
Слово «сибуй» воплощено в терпком вкусе зеленого чая, в тонком, неопределенном аромате хороших духов.
Сибуй — это первородное несовершенство в сочетании с трезвой сдержанностью. Все искусственное, вычурное несовместимо с этим понятием.
Когда знакомишься в музее с историей японского искусства, невольно рождается вопрос: где же здесь последовательное развитие стилей? Такая преемственность не сразу бросается в глаза, ибо сказывается она не в форме, а в содержании.
Японское искусство подобно напитку, который народ издавна готовит сам по собственным и неизменным рецептам, порой перенимая из-за рубежа лишь форму посуды. Сколь ни совершенным было искусство, пришедшее когда-то из соседнего Китая, японцы заимствовали его лишь как сосуд. Так и нынешние веяния с Запада, вплоть до самых модернистских, служат для японцев лишь посудой, в которую они по-прежнему наливают напиток того же терпкого, вяжущего вкуса.
Понятия «ваби», «саби» или «сибуй» коренятся в умении смотреть на вещи как на существа одушевленные. Если мастер смотрит на материал не как властелин на раба, а как мужчина на женщину, от которой он хотел бы иметь ребенка, похожего на себя, — в этом отзвук древней религии синто.
Можно сказать, что понимание красоты заложено в японцах от природы — от природы в самом буквальном смысле этого слова. И здесь уже можно говорить не только о влиянии синто, но и о том глубоком следе, который оставил в японском искусстве буддизм.
Югэн
Тайна искусства состоит в том, чтобы вслушиваться в несказанное, любоваться невидимым.
В этой мысли коренится четвертый критерий японского представления о красоте. Он именуется «югэн» и воплощает собой мастерство намека или подтекста, прелесть недоговоренности.
Заложенная в природе Японских островов постоянная угроза непредвиденных стихийных бедствий сформировала у народа душу, очень чуткую к изменениям окружающей среды. Буддизм добавил сюда свою излюбленную тему о непостоянстве мира. Обе эти предпосылки сообща привели японское искусство к воспеванию изменчивости, бренности.
Радоваться или грустить по поводу перемен, которые несет с собой время, присуще всем народам. Но увидеть в недолговечности источник красоты сумели, пожалуй, лишь японцы. Не случайно своим национальным цветком они избрали именно сакуру.
Изменчивость и недолговечность
Весна не приносит с собой на Японские острова того борения стихий, когда реки взламывают ледяные оковы и талые воды превращают равнины в безбрежные моря. Долгожданная пора пробуждения природы начинается здесь внезапной и буйной вспышкой цветения вишни. Ее розовые соцветия волнуют и восхищают японцев не только своим множеством, но и своей недолговечностью. Лепестки сакуры не знают увядания. Весело кружась, они летят к земле от легчайшего дуновения ветра. Они предпочитают опасть еще совсем свежими, чем хоть сколько-нибудь поступиться своей красотой.
Поэтизация изменчивости, недолговечности связана со взглядом буддийской секты дзэн, оставившей глубокий след в японской культуре. Смысл учения Будды, проповедует дзэн, настолько глубок, что его нельзя выразить словами. Его можно постигнуть не разумом, а интуицией; не через изучение священных текстов, а через некое внезапное озарение. Причем к таким моментам чаще всего ведет созерцание природы в ее бесконечном изменении, умение всегда находить согласие с окружающей средой, видеть величие мелочей жизни.
С вечной изменчивостью мира, учит секта дзэн, несовместима идея завершенности, а потому избегать ее надлежит и в искусстве. В процессе совершенствования не может быть вершины, точки покоя. Нельзя достигнуть полного совершенства иначе, как на мгновение, которое тут же тонет в потоке перемен.
Совершенствование прекраснее, чем совершенство; завершение полнее олицетворяет жизнь, чем завершенность. Поэтому больше всего способно поведать о красоте то произведение, в котором не все договорено до конца.
Искусство недосказанности
Чаще намекать, чем декларировать, — вот принцип, который делает японское искусство искусством подтекста. Художник умышленно оставляет в своем произведении некое свободное пространство, предоставляя каждому человеку по-своему заполнять его собственным воображением.
У японских живописцев есть крылатое выражение: «Пустые места на свитке исполнены большего смысла, нежели то, что начертала на нем кисть». У актеров издавна существует заповедь: «Если хочешь выразить свои чувства полностью, раскрой себя на восемь десятых».
Японское искусство взяло на себя задачу быть красноречивым на языке недомолвок. И подобно тому как японец воспринимает иероглиф не просто как несколько штрихов кистью, а как некую идею, он умеет видеть на картине неизмеримо больше того, что на ней изображено. Дождь в бамбуковой роще, ива у водопада — любая тема, дополненная фантазией зрителя, становится для него окном в бесконечное разнообразие и вечную изменчивость мира.
Югэн, или прелесть недосказанности, — это та красота, которая скромно лежит в глубине вещей, не стремясь на поверхность. Ее может вовсе не заметить человек, лишенный вкуса или душевного покоя.
Отрицание симметрии
Считая завершенность несовместимой с вечным движением жизни, японское искусство на том же основании отрицает и симметрию. Мы настолько привыкли делить пространство на равные части, что, ставя на полку вазу, совершенно инстинктивно помещаем ее посредине. Японец столь же машинально сдвинет ее в сторону, ибо видит красоту в асимметричном расположении декоративных элементов, в нарушенном равновесии, которое олицетворяет для него мир живой и подвижный.
Симметрия сознательно избегается также потому, что она воплощает собой повторение. Асимметричное использование пространства исключает парность. А какое-либо дублирование декоративных элементов японская эстетика считает грехом.
Посуда на японском столе не имеет ничего общего с тем, что мы называем сервизом. Приезжие изумляются: что за разнобой! А японцу кажется безвкусицей видеть одну и ту же роспись и на тарелках, и на блюдах, и на супнице, и на чашках, и на кофейнике.
Живопись намеков
Итак, наслаждаться искусством значит для японцев вслушиваться в несказанное, любоваться невидимым. Таков жанр суми-з — словно проступающие сквозь туман картины, сделанные черной тушью на мокрой бумаге, живопись намеков и недомолвок.
Таковы хайку — стихотворения из единственной фразы, из одного поэтического образа. Эта предельно сжатая форма способна нести в себе поистине бездонный подтекст. Отождествляя себя с одним из четырех времен года, поэт стремится не только воспеть свежесть летнего утра в капле росы, но и вложить в эту каплю нечто от самого себя, давая фантазии читателя толчок, чтобы ощутить и пережить это настроение по-своему.
Таков театр Ноо, где все пьесы играются на фоне одной и той же декорации в виде одинокой сосны и где каждое движение актера строго предписано и стилизовано.
Во всем этом проявляется сознательная недосказанность, отражающая не бедность ума или недостаток воображения, а творческий прием, который уводит человека гораздо дальше конкретного образа.
Поэзия сада камней
Наивысшим проявлением понятия «югэн» можно считать поэму из камня и песка, именуемую философским садом. Мастер чайной церемонии Соами создал его в монастыре Реанзи в Киото за четыре столетия до того, как современные художники открыли язык абстрактного искусства иными путями.
Экскурсанты с американских военных баз прозвали этот сад теннисный кортом. Люди, привыкшие воспринимать красоту не иначе как в цифровом выражении, видят здесь лишь прямоугольную площадку, посыпанную белым гравием, среди которого в беспорядке разбросано полтора десятка камней.
Но это действительно поэзия. Глядя на сад, понимаешь, почему многие ультрамодернистские искания Запада представляются японцам вчерашним днем. Не следует разжевывать, как в некоторых туристских путеводителях, версии о том, что камни, торчащие из песчаных волн, олицетворяют тигрицу, которая со своим выводком переплывает реку; или что здесь изображены горные вершины над морем облаков. Чтобы ощутить подлинный смысл такого творения, его асимметричную гармонию, которая выражает всеобщую сущность вещей, вечность мира в его бесконечной изменчивости, слова не нужны.
При виде предметов блестящих мы, японцы, испытываем какое-то неспокойное состояние. Европейцы употребляют столовую утварь из стекла, стали либо никеля, начищают ее до ослепительного блеска, мы же такого блеска не выносим. Я не хочу этим сказать, что мы не любим вообще ничего блестящего. Но мы действительно отдаем предпочтение тому, что имеет глубинную тень, а не поверхностную ясность. Это тоже блеск, но с налетом мути — лоска времени, или, говоря точнее, «засаленности».
Европейцы стремятся уничтожить всякий след засаленности, подвергая предметы жестокой чистке. Мы же, наоборот, стремимся бережно сохранить ее. возвести ее в некий эстетический принцип. Мы действительно любим вещи, носящие на себе следы человеческой плоти, масляной копоти, выветривания и дождевых отеков. Мы любим расцветку, блеск и глянец, вызывающие в нашем представлении следы подобных внешних влияний. Мы отдыхаем душой, живя в такого рода зданиях и среди таких предметов.Дзэнитиро Танидзаки, Похвала тени. Токио, 1932
Вообще говоря, мы делаем вещи с расчетом на прочность, японцы же — на недолговечность. Очень мало обиходных предметов предназначено в Японии для длительного использования. Соломенные сандалии, которые заменяются на каждом этапе пути; палочки для еды, которые всегда даются новыми и потом выбрасываются; раздвижные створки — седзи, которые служат как окна или как перегородки, заново оклеиваемые бумагой дважды в год; татами, которые заменяют каждую осень. Все эти примеры множества вещей повседневной жизни иллюстрируют примиренность японцев с недолговечностью.
Лафкадио Херн, Кокоро. Лондон, 1934
Чуткий ко всяким проявлениям движения жизни, японец мало любит форму, этот предел подвижности. Симметричность всего живущего, форм животных и растений — это явное выражение стремления природы к равновесию — оставляет его совершенно равнодушным. Он наблюдает и ухватывает в природе асимметричное, нарушенное равновесие, подчеркивает формы в момент изменения.
Г. Востоков, Японское искусство. СПб.., 1904.
Об авторе
Всеволод Владимирович Овчинников — советский журналист и писатель-публицист, один из ведущих советских послевоенных журналистов-международников. Родился 17 ноября 1926 года в Ленинграде, в семье архитектора. С 1953 по 1960 годы работает спецкором «Правды» в Китае. с 1962 по 1968 годы — в Японии, с 1974 по 1978 годы — в Великобритании. Автор книг «Ветка сакуры (Рассказ о том, что за люди японцы)», «Корни дуба (Впечатления и размышления об Англии и англичанах)», «Горячий пепел».
В книге «Ветка сакуры» рассказывается о самых характерных чертах жизни японцев, их моральных ценностях и традициях. Книга содержит множество интересных моментов из жизни японцев, их работы, семьи, досуга и образования, рассказывает о неповторимой японской кулинарии, архитектуре и даже немного о промышленности, экономике и политике.
Go to Top
ВАБИ САБИ Эстетика | Красота в несовершенстве – Wabi Sabi Aesthetic
ВАБИ-САБИ Эстетика | Красота в несовершенстве – эстетика ваби-сабиТОВАРЫ ДЛЯ ДОМА С ДУШЕЙ
Ваби-саби: японская философия поиска красоты в несовершенстве.
Магазин товаровСДЕЛАНО ДЛЯ ВАС РУКОВОДСТВОМ
Мы сотрудничаем со специализированными мастерами по всему миру, чтобы создавать для вас реликвии.
МАГАЗИН ТОВАРОВСПАСЕНИЕ НАШЕЙ ПЛАНЕТЫ
Мы постоянно ищем способы уменьшить выбросы углекислого газа во всех аспектах: проектирование, поиск поставщиков, производство и доставка.
НАША ФИЛОСОФИЯКРАСОТА В НЕСОВЕРШЕНСТВЕ
Товары для дома и предметы декора — это продолжение вас самих. Мы используем только нетоксичные, безопасные для пищевых продуктов глазури для всех наших работ.
МАГАЗИННАШИ ЛЮБИМЫЕ
Купить сейчас
Подарочная карта Ваби-Саби
От 50 долларов
Флюоритовое растение Кинцуги
150 долларов 180 долларов
Распродано
Чаши Natalia (набор из 5 предметов)
От $130
Набор столовой посуды New Beginnings, 18 предметов
В продаже от $299
Продажа
Ювелирная тарелка из морского ушка
60 долларов
Подставки из консервированной смолы
От 22 долларов
Коллекция ваз Мэрайи | Массив твердой древесины и стекло
175 долларов 190 долларов
Продажа
Плантатор мечты
36 долларов 40 долларов
Продажа
Кашпо из розового кварца кинцуги
180 долларов
Распродано
Стеклянные миски Aria
В продаже от $42Продажа
Хотите больше?
Наша ФИЛОСОФИЯ
Мы понимаем, что все, что мы делаем, влияет на окружающую среду, поэтому мы используем только материалы природного происхождения или переработанные.
Узнать большеОпределение WABI-SABI
Наша эстетика основана на мимолетности и несовершенстве.
Узнать большеЭСТЕТИКА
Наша эстетика имеет как скандинавское, так и японское влияние.
ПодробнееНаша компания ORIGINS
Wabi-Sabi Aesthetic была создана в 2018 году.
ПодробнееВсе продукты – Эстетика ваби-саби
Подарочная карта Ваби-Саби
От 50 долларов
Ваза из капа конского каштана
120 долларов
Коллекция ваз Мэрайи | Массив твердой древесины и стекло
175 долларов 190 долларов
Продажа
Валерия Вазы
От $63
Кашпо из розового кварца кинцуги
180 долларов
Распродано